Dead Souls Study Guide

Dead Souls

Dead Souls by Nikolai Gogol

Dead Souls is an incomplete prose poem by Nikolai Gogol published in 1942. The novel satirizes elements of Russian society, especially the middle class and landowners, and contains themes of greed, pettiness, deception and the Russian national identity. The story follows Chichikov, a non-descript traveler who goes from town to town on an absurd quest to buy up "dead souls"--the names of serfs who have died but have not yet been reported dead in the census.

Nikolai Vasilevich Gogol (Russian:Никола́й Васи́льевич Го́голь) (1 April 1809 – 4 March 1852) was a Ukrainian-born Russian writer, whose best known work is perhaps Dead Souls , seen by many as the first "modern" Russian novel.

Quotes

Dead Souls (1842)

  • The gentleman lolling back in the chaise was neither dashingly handsome nor yet unbearably ugly, neither too stout nor yet too thin; it could not be claimed he was old but he was no stripling, either. His arrival in the town created no stir and was not marked by anything out of the ordinary.
    • Chapter I
  • As it is so strangely ordained in this world, what is amusing will turn into being gloomy, if you stand too long before it, and then God knows what ideas may not stray into the mind... Why is it that even in moments of unthinking, careless gaiety a different and strange mood comes upon one?
    • Vol. I, ch. 3
  • There are people who exist in this world not like entities but like the speckles or spots on something.
    • Vol. I, ch. 5
  • And for a long time yet, led by some wondrous power, I am fated to journey hand in hand with my strange heroes and to survey the surging immensity of life, to survey it through the laughter that all can see and through the tears unseen and unknown by anyone.
    • Vol. I, ch. 7
  • Oh troika, winged troika, tell me who invented you? Surely, nowhere but among a nimble nation could you have been born in a country which has taken itself in earnest and has evenly spread far and wide over half of the globe, so that once you start counting the milestones you may count on till a speckled haze dances before your eyes... Rus, are you not similar in your headlong motion to one of those nimble troikas that none can overtake? The flying road turns into smoke under you, bridges thunder and pass, all fall back and is left behind!... And what does this awesome motion mean? What is the passing strange steeds! Has the whirlwind a home in your manes?... Rus, whither are you speeding to? Answer me. No answer. The middle bell trills out in a dream its liquid soliloquy; the roaring air is torn to pieces and becomes wind; all things on earth fly by and other nations and states gaze askance as they step aside and give her the right of way.
    • Vol. I, ch. 11
  • Rus! Rus! I see you, from my lovely enchanted remoteness I see you: a country of dinginess, and bleakness and dispersal; no arrogant wonders of nature crowned by the arrogant wonders of art appear within you to delight or terrify the eyes... So what is the incomprehensible secret force driving me towards you? Why do I constantly hear the echo of your mournful song as it is carried from the sea through your entire expanse?... And since you are without end yourself, is it not within you that a boundless thought will be born?
    • Vol. II, ch. 2
  • Why are you being so stingy?", Sobakevich demanded. "It's cheap at the price. A rogue would cheat you, sell you some worthless rubbish instead of souls, but mine are as juicy as ripe nuts, all picked—they are all either craftsmen or sturdy peasants.
  • there is no word so perk and quick, which bursts from the heart with such spontaneity, which seethes and bubbles with such vitality, as the aptly spoken Russian word
    • Chapter V
  • The reason why Proshka wore such large boots can be explained at once: Plyushkin kept only one pair of boots for all of his servants, however numerous they were, and they always stood in the hall.
    • Chapter VI
  • They insist that an author should write in the strictest, purest and noblest language: in short, they expect the Russian language to drop from the clouds, already refined, and that it should come naturally to the lips, so that all they have to do is to open their mouth and stick out their tongue. It goes without saying, of course, that the feminine half of the human species is very wise; but it must be confessed that our respected readers are even wiser.
  • Apparently that does sometimes happen. Apparently even men like Chichikov are transformed into poets for a few moments in their lives: though the word "poet" would be an exaggeration here.
    • Chapter VIII
  • Among a number of intelligent suggestions there was finally this one too, strange as it may seem, that Chichikov might be Napoleon in disguise...
    • Chapter X
  • However, nothing turned out as Tchitchikoff had intended.
  • Russia! Russia! I see you now, from my wondrous, beautiful past I behold you! How wretched, dispersed, and uncomfortable everything is about you...
  • Russia, are you not speeding along like a fiery and matchless troika ?
    • Chapter XI

You'll need to sign up to view the entire study guide.

Sign Up Now, It's FREE
Source: WikiQuote, released under the Creative Commons Attributions/Share-Alike License
Filter Your Search Results: